从孤独到孤绝
——村上春树最新短篇小说集《没有女人的男人们》新书发布会
活动时间一个人的好天气小说百科:2015年4月12日(周六)14:00-16:00
活动地点:字里行间书店德胜门店(北京西城区德胜门外大街129号,近孔子学院)
Tel:010-59322008
对于没有女人的男人们来说,
世界是广阔而痛切的混合,
与月亮的反面一样,
无声无息。
活动嘉宾:
竺家荣(翻译家、本书译者之一)
岳远坤(翻译家、本书译者之一)
徐则臣(作家)
止庵(作家)
主办:上海译文出版社、字里行间书店、凤凰读书会、北京阅读季
【参与方式】 活动免费,无需要报名。现场座位有限,先到先得。
【嘉宾】
竺家荣(国际关系学院日语专业研究生导师,本书译者之一)
岳远坤(北京大学做博士后,本书译者之一)
徐则臣(作家,小说《耶路撒冷》曾获得老舍文学奖。)
止庵(作家,书评人)
【活动详情】
2015年村上春树在中国出版他的最新短篇小说集《没有女人的男人们》,这是他继《东京奇谭集》之后,时隔九年再一次回归短篇小说创作,道尽失去女人的男人孤独的心境。正如作家苗炜所述“村上这年纪写的爱情故事,如李宗盛唱歌一般,心摇摇如旌,而无所终薄”。也许孤独是村上永恒的载体,在这个孤独的世界里,有你,有一个人的好天气小说百科我,也有这整个世界。
4月12日(周日)本书的译者竺家荣、岳远坤将和著名作家徐则臣、止庵一起做客字里行间德胜门店,与读者分享他们眼中的村上春树。
【嘉宾介绍】
竺家荣:国际关系学院日语专业研究生导师。长期从事日本文学的研究与译介,主要代表译作有:《失乐园》(渡辺淳一)、《近似无限透明的蓝色》(村上龙)、 《一个人的好天气》(青山七惠)、《人间失格》(太宰治)等。
岳远坤:2014年6月毕业于北京外国语大学日本学研究中心文学专业,获文学博士学位, 2005年底起开始从事日本文学翻译,2011年因《德川家康》第十三部的翻译获第十八届野间文艺翻译奖,主要译有《德川家康》、《坂本龙马》、《新参者》、《起风了》等十余部。
徐则臣:毕业于北京大学中文系,文学硕士,认为是中国“70后作家的光荣”(《大家》),其作品被认为“标示出了一个人在青年时代可能达到的灵魂眼界”。 2014年《如果大雪封门》荣获第六届鲁迅文学奖短篇小说奖,《耶路撒冷》获得老舍文学奖。
止庵:作家,书评人,1979年开始发表作品。1995年加入中国作家协会。著有《周作人传》《神奇的现实》等书。
【作者简介】
村上春树:日本现代小说家,毕业于早稻田大学第一文学部演剧科,亦擅长美国文学的翻译,29岁开始写作,第一部作品《且听风吟》即获得日本群像新人奖,1987年第五部长篇小说《挪威的森林》从上市至2010年在日本畅销一千万册,国内简体版到2004年销售总量786万,引起“村上现象”。
其作品风格深受欧美作家的影响,基调轻盈,少有日本战后阴郁沉重的文字气息,被称作第一个纯正的“二战后时期作家”,并被誉为日本80年代的文学旗手。
【新书简介】
《没有女人的男人们》是村上春树继《东京奇谭集》之后,时隔九年再一次回归短篇小说创作,该小说集收录的7篇小说都是围绕着同一主题:各种即将失去或者正在失去女人的男人的处境。
....................................
完整版文艺活动请邮件至elvita@qq.com订阅
[elvita威的生活便签]微信号:elvita-v