惜誓
惜誓
《惜誓》是《楚辞》中的一篇作品,相传是汉代文学家贾谊所作(有学者认为是唐勒的作品)。此诗抒写屈原被放逐而离别国都的悲愤和欲高蹈远游却牵念故乡的情怀,同时寄寓了作者自己被疏离而将远去的愤慨。全诗具有浓厚的道家思想,善用比兴手法表现抒发悲愤之情的主题,与屈原作品的“引类譬喻”一脉相承。
基本介绍
作品名称:惜誓创作年代:西汉(一说战国)作品出处:《楚辞》文学体裁:骚体诗作者:贾谊(一说唐勒) 作品原文
惜誓惜余年老而日衰兮
1,岁忽忽而不反2。登苍天而高举兮,历众山而日远3。观江河之纡曲兮4,离四海之沾濡5。攀北极而一息兮6,吸沆瀣以充虚7。飞朱鸟使先驱兮8,驾太一之象舆9。苍龙蚴虬于左骖兮10,白虎骋而为右騑11。建日月以为盖兮12,载玉女于后车13。驰骛于杳冥之中兮14,休息虖崑仑之墟15。乐穷极而不厌兮16,原从容虖神明17。涉丹水而驼骋兮18,右大夏之遗风。黄鹄之一举兮19,知山川之纡曲。再举兮,睹天地之圜方20。临中国之众人兮21,託回飙乎尚羊22。乃至少原之野兮23,赤松王乔皆在旁24。二子拥瑟而调均兮25,余因称乎清商26。澹然而自乐兮27,吸众气而翱翔28。念我长生而久仙兮,不如反余之故乡。黄鹄后时而寄处兮29,鸱枭群而制之30。神龙失水而陆居兮,为蝼蚁之所裁31。夫黄鹄神龙犹如此兮,况贤者之逢乱世哉。寿冉冉而日衰兮32,固儃回而不息33。俗流从而不止兮,众枉聚而矫直34。或偷合而苟进兮35,或隐居而深藏。苦称量之不审兮36,同权概而就衡37。或推迻而苟容兮38,或直言之谔谔39。伤诚是之不察兮40,并纫茅丝以为索41。方世俗之幽昏兮42,眩白黑之美恶43。放山渊之龟玉兮44,相与贵夫砾石45。梅伯数谏而至醢兮46,来革顺志而用国47。悲仁人之尽节兮,反为小人之所贼48。比干忠谏而剖心兮49,箕子被发而佯狂50。水背流而源竭兮51,木去根而不长。非重躯以虑难兮52,惜伤身之无功。已矣哉!独不见夫鸾凤之高翔兮,乃集大皇之野53。循四极而回周兮54,见盛德而后下55。彼圣人之神德兮56,远浊世而自藏。使麒麟可得羁而系兮,又何以异虖犬羊?注释译文
词句注释
惜:哀叹。忽忽:匆匆,迅速。反:通“返”。日远:指离别家乡日益遥远。纡(yū)曲:纡迴曲折。离:通“罹”,遭遇。沾濡(rú):沾湿。北极:指北极星。沆瀣(hàng xiè):夜间的水气。王夫之《楚辞通释》:“沆瀣,北方清气。”充虚:充饥。朱鸟:即朱雀,星宿名,南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)之总称。太一:指天神中最尊贵的神。象舆:用象牙装饰的车。苍龙:即青龙,星宿名。蚴虬(yòu qiú):行动之貌。左骖(cān):驾在车两旁的两马叫骖,此指左边的骖马。白虎:星宿名,西方七宿(奎、娄、胃、昴、毕、觜、参)之总称。右騑(fēi):即右骖,右边的骖马。盖:指车盖。王逸《楚辞章句》云:“言己乃立日月之光以为车盖。”玉女:即女宿,二十八宿之一,为玄武七宿(斗、牛、女、虚、危、室、壁)之第三宿。“前朱雀,后玄武”,此以女宿指代玄武,故称“载玉女于后车”。驰骛(wù):奔走。杳冥:旷远之处。崑仑:山名。穷极:极端,顶点。神明:指神仙。丹水:神话中水名。王夫之《楚辞通释》云:“丹水,出崑仑之南,坤维地户也。”大夏:王逸《章句》:“大夏,外国名也,经西南。言己复渡丹水而驰骋,顾见大夏之俗,思念楚国也。”驼骋(tuó chěng):宾士。黄鹄(hú):大鸟,仙人所乘,一举千里。圜(huán)方:圆与方。中国:指中原。回飙(biāo):迴风,旋风。尚羊:通“徜徉”,安闲漫步。少原:神话中地名,仙人所居。赤松王乔:即赤松子、王子乔,古代传说中的两个仙人。调均:调弦。均是古代的一种乐器。称:称讚。清商:歌曲曲调名。澹(dàn)然:安适自得的样子。众气:六气。王夫之《楚辞通释》:“呼吸六气以翱翔。”后时:延后时间,失时,不及时。寄处:寄居栖身。鸱枭(chī xiāo):鸱鸮,今俗谓猫头鹰。蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁。裁:制裁,侵害。王逸《章句》:“言贤者不居庙堂,则为俗人所侵害也。”冉冉:渐渐。儃(chán)回(huái):运转。王逸注:“儃回,运转也。”枉:邪曲。众枉:群小。许多邪曲小人。矫:矫正。矫直:矫直为枉。偷合:苟且聚合。苟进:不择手段追求爵禄。称:指称物之轻重。量:指量物之多少。审:明察。权:称秤。概:斗概,平斗之器。权概:衡器。尺度。衡:衡量。推迻:可推可移,无固定之说。迻同“移”。苟容:苟且容忍。谔(è)谔:直言貌。诚是:确实是。真实情况也。并纫:合併搓捻。茅丝:茅草丝线。幽昏:黑暗不明。眩:迷惑。放:放弃,抛弃。砾(lì):小石,碎石。梅伯:殷纣王时诸侯,因为直谏为纣所杀。来革:殷纣之佞臣。用国:弄国,滥用国家之特权。贼:害。比干:殷纣王大臣,因直言敢谏被纣王剖心而死。箕(jī)子:殷纣王大臣,见比干被剖心,便装疯逃亡。佯:假装。背流:背源而流。重躯:重视身躯,爱惜性命。虑难:忧虑磨难。怕难也。集:群鸟在木上。大皇:我意,广大辉煌也。回周:回游周览。盛德:大德。指英明的君主。神德:超凡神圣的品德。
白话译文
叹我年老身体日渐衰弱,岁月匆匆一去不复回返。登上苍天我要高高飞翔,越过群山离家日益遥远。观看长江黄河迂迴曲折,遭遇四海风浪沾湿衣衫。攀上北极星我稍稍休息,吸引清和之气充肠疗饥。命令朱鸟高飞前面导引,乘坐太一象车稳稳行移。左苍龙行蜿蜒驾为左骖,右白虎宾士骋驾在右翼。让圆圆的日月且做车盖,叫婀娜的玉女车后随移。在旷远幽暗的空中宾士,在高峻的崑仑山上休息。欢乐达到极点毫不厌倦,愿意伴随神仙从容游戏。渡过丹水继续向前驰骋,观看右边大夏遗风古蹟。黄鹄展翅高高飞在天上,方知高山大河纡曲迴肠。黄鹄直上云霄凌空飞翔,这才看清了天圆与地方。俯视中原大地芸芸众生,腾驾旋风空中徘徊游蕩。到达了少原的荒郊野外,看到赤松王乔在少原旁。二位仙人拥瑟调理丝弦,令我讚叹一曲清商悠扬。心神安适自得终日快乐,吸饮天地六气自由翱翔。想那长生不老永为神仙,还不如回到久别的故乡。黄鹄没能及时远寄仙界,反遭猫头鹰的群起伤害。神龙落在陆地失去大海,会被蝼蛄蚂蚁欺凌侵害。那黄鹄神龙尚且如此啊,何况贤者遭逢混乱时代!年纪渐老身体日益衰弱,时光如水流逝永不停息。世俗人不停地随波逐流,众邪恶聚一起矫改正直。有的人苟且聚合求升迁,有的人隐居深藏在高山。最苦恼称量事物不明察,最怨恨轻重不分同衡权。有人随风使舵苟合谄媚,有人刚正无私直言敢谏。伤国君竟如此善恶不分,搓绳索不分茅草和丝线。当今世俗人都幽昧昏暗,混淆是非黑白美恶不辨。抛弃山中美玉渊中神龟,反把破石块当宝齐称讚。梅伯屡屡劝谏终遭菹醢,来革阿谀顺从掌握大权。悲痛仁人志士尽忠尽节,反被无耻小人陷害暗算。比干忠言直谏却被剖心,箕子披散头髮佯装疯狂。河水背离源头就会枯竭,树木脱离树根不能生长。不是看重性命害怕祸难,是痛惜虽伤身无功报偿。算了吧!独不见那鸾凤高高飞翔,群集在旷远的原野蛮荒。迴旋飞行四方纵观天下,看见大德之人才肯下降。那圣人具有超凡的品德,能远离浊世把自己珍藏。假使麒麟被关在笼子里,他又有何不同于犬和羊!创作背景
关于此篇的作者,王逸《楚辞章句》云:“惜誓者,不知谁所作也。或曰贾谊,疑不能明也。”洪兴祖《楚辞补注》认为此篇的思想内容与主要词句均与贾谊的《吊屈原赋》相似,无疑是贾谊的作品,后世的楚辞研究者也大都同意这种看法。有学者认为,《惜誓》当作于贾谊被疏之后、任长沙王太傅之前,亦即汉文帝二年(前178)年末。而赵逵夫认为《惜誓》为战国末期辞赋家唐勒的作品。作品鉴赏
文学赏析
《惜誓》一诗,旨在代屈原立辞,抒写屈原被放逐而离别国都的悲愤和欲高蹈远游却牵念故乡的情怀,同时寄寓了作者自己被疏离而将远去的愤慨。《惜誓》在思想内容上,主要体现为爱国情感、愤世心绪和见疏哀怨;在艺术表现上,主要体现为骚体诗风、瑰玮境界和奔放气势。《惜誓》反映了贾谊早先模仿屈骚创作骚体辞赋的风貌,虽然难与屈骚的成就伦比,却也深得屈骚遗风;还反映了汉人早先模仿屈骚创作骚体辞赋的风貌,开创了汉人拟骚诗的传统。贾谊写《惜誓》当是他人性本质的体现。《惜誓》当是他借怜惜屈原不得志而誓死之篇来表达他的看法和态度。从篇中可以看出,他对屈原之死的事实表示了惋惜之情,对其本人表达了尊敬之心,但又毫不保留地表达出"以死抗争社会来表达自己的人生价值"的做法并非是唯一正确的选择的态度。其价值不仅在作品本身,更重要的是反映出了所谓君子生存得志敬业、失志隐身和绝望自杀三种选择之外更多的思考。在诗中,作者提出了明哲保身、明辨是非、当留则留、当退则退的新主张,这是一种积极进取的新方法。这些新思想、新主张和新思路值得后人学习和思考,它是贾谊《惜誓》作品的真正价值所在,更是君子生存必须认真思考的问题所在。它既是社会问题,更是人生问题。 关于《惜誓》的意思,王逸说:“惜者,哀也。誓者,信也,约也。言哀惜怀王与己信约而背之也。”认为是贾谊代屈原抒情和叙事。此篇和《吊屈原赋》一样,揭露了世俗之幽昏,黑白之颠倒。强调神德之人,应当远浊世而自藏,不要受制于小人,徒伤身而无功。《惜誓》一诗的美学思想表现为四个方面:以生命为中心、神游太空、神游崑仑、思今忆古以明君子之道。全篇善用比兴手法表现抒发悲愤之情的主题,与屈原作品的“引类譬喻”,是一脉相承的。名家点评
东汉王逸《楚辞章句》:“言黄鹄养其羽翼,一飞则见山川之屈曲,再举则知天地之圆方。居身益高,所睹愈远也。以言贤者亦宜高望远虑,以知君之贤愚也。”明末清初王夫之《楚辞通释》:“惜誓者,惜屈子之誓死,而不知变计也。”作者简介
贾谊(前200~前168),西汉政治家、文学家。洛阳(今属河南省)人。早年就以博学能文而闻名于郡中,得到郡守吴公的赏识,收为弟子。文帝即位后,因吴公的推荐,任为博士,掌文献典籍。在博士中最为年轻,但以见识和议论,赢得博士中年长者的尊敬,受到文帝的重视,不到一年,被擢升为太中大夫。朝廷上许多法令、规章的制定,都由他主持进行。贾谊的才华和文帝对他的信任,引起了一部分朝臣的不满。他们以“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事”(《史记·屈原贾生列传》)的流言,动摇了文帝对贾谊的信任,结果文帝让贾谊离开长安,去做长沙王的太傅。后人称贾长沙、贾太傅。在长沙任职的三年中,贾谊的心情一直抑郁不欢。文帝七年(公元前175年)被召回长安,任梁怀王的太傅。此时文帝虽仍讚赏贾谊的博学,而对于他多次上疏陈述的政治主张并不採纳。后来梁怀王骑马时摔死,贾谊认为自己没有尽到太傅的责任,经常悲泣自责,不久死去。贾谊作品,《汉书·艺文志》着录有文58篇,赋7篇,其文即现存的《新书》,亦名《贾子》。其辞赋大多已亡佚。除《吊屈原赋》、《鵩鸟赋》外,刘向所编《楚辞》中收入《惜誓》一篇,作者题贾谊。有《贾长沙集》,收入明代张溥编纂的《汉魏六朝百三家集》。
声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。
上一篇: SmartArt
下一篇: 宁波碧盟建筑信息模型有限公司
推荐阅读